AC | יד ברח דודי ודמה לך לצבי או לעפר האילים--על הרי בשמים {ש}
|
ASV | Make haste, my beloved, And be thou like to a roe or to a young hart Upon the mountains of spices.
|
BE | Come quickly, my loved one, and be like a roe on the mountains of spice.
|
Darby | Haste, my beloved, And be thou like a gazelle or a young hart Upon the mountains of spices.
|
ELB05 | Enteile, mein Geliebter, und sei gleich einer Gazelle oder einem Jungen der Hirsche auf den duftenden Bergen!
|
LSG | Fuis, mon bien-aimé! Sois semblable à la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes des aromates!
|
Sch | Fliehe, mein Lieber, und sei der Gazelle gleich oder dem jungen Hirsch auf den Balsambergen!
|
Web | Make haste, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of spices.
|